Города и районы Коми активизировали работу по изготовлению и установке указателей населенных пунктов, улиц и площадей, вывесок учреждений и организаций на двух государственных языках республики – коми и русском. К такому выводу пришли члены президиума Государственного Совета Коми на заседании 26 марта.
Председатель Госсовета Марина Истиховская напомнила собравшимся, что еще в 2010 году существовавшая тогда комиссия республиканского парламента по межнациональным отношениям обратила внимание на недостаточное количество дорожных указателей, вывесок предприятий и учреждений, бланков и штампов с использованием коми языка. Аналогичное мнение высказало и министерство национальной политики Коми, которое провело мониторинг ситуации, связанной с применением статей №№23 и 25 республиканского закона о государственных языках. Мониторинг был проведен по рекомендации президиума Госсовета Коми.
«Тема чрезвычайно важна, так как наш закон гарантирует равные возможности для использования двух языков в повседневной деятельности, - отметила М.Истиховская. - Наша задача проконтролировать – как это исполняется на практике».
По ее словам, за минувшие два года удалось добиться ряда позитивных изменений. Так, 100-процентное оформление указателей названий улиц и площадей достигнуто в Сыктывкаре и Ухте, а в населенном преимущественно коми Сысольском районе значительно улучшилась ситуация по указателям населенных пунктов: если в 2010 году только 12,3 процента таких указателей были на двух языках, то сейчас их уже 69 процентов от общего количества; указателей улиц на коми и русском языках стало 60 процентов, а было всего 5. Еще один район традиционного проживания коми – Прилузский – увеличил число двуязычных указателей населенных пунктов на 25 процентов, а Усинск, населенный преимущественно приезжими, получил 54 указателя на двух госязыках (в 2010 году их не было совсем). Положительная динамика отмечена и в Сосногорске.
Хуже обстоит дело с вывесками учреждений и предприятий на двух языках. «Неплохо поработали министерства образования, здравоохранения, природных ресурсов и охраны окружающей среды, архитектуры, строительства и коммунального хозяйства, но во многих муниципальных образованиях изменений не произошло. На муниципальном уровне работа ведется весьма неактивно, - констатировала спикер Госсовета. - Причины озвучивают разные, основная – недостаток средств на проведение работы по смене вывесок. Считаю, надо рекомендовать правительству республики и муниципальным образованиям быть более активными в этом плане».
Как рассказала министр национальной политики республики Галина Габушева, в соответствии с решением президиума Госсовета в 2010 году в органы исполнительной власти Коми и во все администрации муниципальных образований были направлены письма по поводу оформления вывесок подведомственных учреждений, бланков и печатей на двух языках. Если в 2010 году на перевод в миннац поступила 341 заявка с мест на перевод названий и текстов на коми язык, то в 2011 – уже 827 заявок. Среди сельских поселений был проведен конкурс по использованию госязыков Коми - в целях популяризации этого направления работы. «К сожалению, муниципалитеты не проявили интереса», - отметила она. Победу одержало село Выльгорт, администрация которого получила 40 тысяч рублей на обновление двух информационных стендов поселения на проходящей мимо автотрассе Сыктывкар - Киров.
В Дорожное агентство Коми министерство направило перечень наименований населенных пунктов и географических объектов на коми языка – для использования при переводе. Совместно с Межрегиональным общественным движением «Коми войтыр» и территориальным фондом информации по природным ресурсам и охране окружающей среды республики создана карта Коми на коми и русском языках – она вышла тиражом 2000 экземпляров и распределена по всем муниципалитетам республики.
В ноябре 2011 года миннац выпустил Краткий русско-коми словарь общественно-политических терминов, в приложениях к которому даны названия улиц, переулков, министерств и ведомств, муниципальных образований, учреждений и организаций с официальным переводом на коми язык. Типовые образцы официальных переводов названий организаций, наименования географических объектов республики, улиц на коми и русском языках размещены на сайте миннаца Коми.
«Предстоит сделать еще многое, чтобы наша республика приобрела национальный колорит, - отметила Г.Габушева. - В этом году исполняется 20 лет с момента принятия закона о госязыках – мы были первыми, кто отважился сделать это. Поэтому в течение года пройдет ряд мероприятий, посвященных этому закону».
В ходе обсуждения депутат Госсовета Вера Скоробогатова предложила вынести тему двуязычных указателей и вывесок на заседание совета муниципальных образований, чтобы ознакомить с ней местные власти.
Руководитель дорожного агентства республики Эдуард Слабиков сообщил, что проведена работа по проектированию 274 двуязычных дорожных знаков, которые предполагается заменить вдоль автотрасс Сыктывкар - Ухта и Сыктывкар - Помоздино – она обошлась в 98 тысяч рублей. Само изготовление и установка знаков потребует 5 миллионов 520 тысяч рублей, аукционы на проведение работ пройдут в мае текущего года. Как пояснил главный дорожник Коми, от первоначальной идеи просто увеличить высоту полотна знака для размещения надписи на коми языке под русскоязычной пришлось отказаться из-за требований ГОСТа и необходимости согласования обновленного знака с ГИБДД. «Должно быть определенное расстояние от края знака до дороги», - пояснил нормативные ограничения Э.Слабиков.
По его словам, остается заменить на двуязычные еще 5865 дорожных знаков по всей республике, что потребует приблизительно 127 миллионов рублей.
Долю позитива внес в дискуссию депутат Алексей Цыпанов, сообщивший, что все мировые судьи республики уже обеспечены вывесками, печатями, бланками и штампами на двух госязыках. Он еще раз вернулся к ситуации в муниципалитетах, рассказав, что некоторые из них запланировали расходы на это направление в бюджетах на 2012 год. В частности, в ближайшее время соответствующие решения будут принимать советы Ухты, Воркуты, а в Печорском районе средства в бюджете уже заложены.
Парламентарий обратил внимание на несовершенство закона, не имеющего четкого механизма его реализации: миннац сейчас имеет лишь полномочия по мониторингу ситуации. А.Цыпанов предложил ввести административную ответственность для руководителей за неисполнение положений республиканского закона о госязыках.
«Штрафные санкции должны быть, - согласился с ним первый вице-спикер Госсовета Валерий Марков. - Иногда стоит и власть употребить».
В итоге президиум Госсовета решил оставить вопрос на контроле, а правительству Коми и органам местного самоуправления рекомендовал продолжить работу по реализации закона о госязыках.
Комментарии