Сейчас республиканский канал активно разрабатывает программу вещания, которая начнет работать в сентябре 2012 года.
О новых телепроектах руководство телеканала пока подробно не рассказывает, они сейчас обсуждаются в творческом коллективе, говорится в пресс-релизе «КРТК». Однако достоверно известно, что в планах «Юргана» - дублировать мультипликационные, документальные и художественные фильмы на коми языке. По словам генерального директора ОАО «КРТК» Нины Шмаровой, перевод классики отечественной и зарубежной мультипликации на коми — один из самых действенных способов популяризации коми языка в среде подрастающего поколения региона.
Сейчас телеканал ведет переговоры с контент-провайдерами, организациями предоставляющими мультипликационную и художественную телепродукцию. А в летние месяцы начнется непосредственная работа переводчиков службы национального вещания, которая «заставит» мультипликационных героев говорить по-коми. Кстати, опыт дублирования у Коми республиканского телеканала уже есть - один из первых дублированных мультфильмов «Супермен» в варианте «Юргана» - «Супер морт» ждет выхода на телеэкраны.
Уже сейчас телезрители «Юргана» по выходным могут смотреть документальные фильмы зарубежных телекомпаний, переведенные на коми язык в проекте «Мир миян гöгöр».
Видео с аккаунта YurganKomi на youtube.com
Комментарии