Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Среда, 16 Ноябрь 2011, 10:37 2352 1

Профессор Валентина Лудыкова: «Сыктывкарский университет остается центром коми филологии»

"КомиОнлайн" представляет интервью профессора, доктора филологических наук, заведующей кафедрой коми и финно-угорской филологии Сыктывкарского госуниверситета Валентины Лудыковой Инфоцентру FINUGOR о проблемах подготовки специалистов по коми языку и ситуации, сложившейся вокруг этой темы в последнее время в республике.

Валентина Матвеевна, в последнее время в прессе часто встречаются упреки в адрес Сыктывкарского университета по поводу подготовки коми филологов. Обоснованны ли они?

Сыктывкарский университет с самого открытия в 1972 году был и остается главной кузницей специалистов по коми языку в республике. Само создание университета в те годы руководители Коми АССР аргументировали во многом тем, что необходимо организовать на высоком уровне подготовку кадров со знанием коми языка, не только учителей коми языка и литературы, но и научных работников, сотрудников СМИ и учреждений культуры. А это возможно лишь в рамках университета, который дает фундаментальную, классическую подготовку специалистов.

И все эти годы в стенах СыктГУ велась эта работа – долгая, кропотливая, но благодарная. В 2012 году кафедре коми и финно-угорской филологии исполнится 40 лет – как и самому университету. При его открытии часть преподавателей коми языка перешла из Коми научного центра, но основную роль сыграло сотрудничество с Ленинградским – ныне Санкт-Петербургским – университетом, где работает кафедра финно-угорских языков. Почти все преподаватели нашей кафедры в свое время прошли стажировку и аспирантуру в Петербурге, и сейчас мы сами осуществляем весь цикл подготовки научных и преподавательских кадров на базе кафедры коми филологии СыктГУ.

У истоков кафедры стояли такие выдающиеся ученые как Анатолий Микушев, Геннадий Бараксанов. Лекции студентам читал Василий Лыткин, работавший в Институте языкознания Академии наук СССР. До конца жизни с нами сотрудничал Адольф Туркин, живший в Таллинне, Эстония. Много лет кафедру возглавлял Евгений Игушев. Эти имена известны всем финно-угроведам.

Кафедра и сегодня является ведущим центром подготовки специалистов по коми языку, литературе и фольклору – не только в Коми республике, но и во всем финно-угорском мире. Наши выпускники работают в школах, вузах, администрациях и учреждениях культуры Коми, в средствах массовой информации – это и холдинг коми изданий «Коми му», и телерадиокомпании «Коми гор» и «Юрган». Достаточно назвать имена Надежды Быковской, Александра Кузнецова, Ольги Савенко, Любови Жангуровой… А из выпускников последних лет уже проявили себя в СМИ Евгений Ракин, Константин Куратов, Елена Хозяинова, Анастасия Шомысова. Бывший руководитель КРТК Михаил Матвеев был заместителем министра культуры Коми, а сейчас он директор театра драмы имени Виктора Савина – посмотрите, как преобразился театр под его руководством!

Наш выпускник Сергей Габов – помощник главы республики и председатель Межрегионального движения «Коми войтыр».

Если говорить о высокой науке - в Коми научном центре, например, отдел языка и литературы почти полностью состоит из наших выпускников.

Мало того, при КНЦ более 15 лет действует филиал кафедры коми филологии СыктГУ. Ведущие ученые Института языка, литературы и истории КНЦ, кстати, наши выпускники – лингвисты Евгений Цыпанов, Галина Федюнева, Галина Некрасова, Алексей Мусанов читают нашим студентам лекции, проводят практические занятия, ведут курсовые и дипломные работы, берут в научные экспедиции. Студенты только нашей кафедры имеют возможность работать в словарном фонде и библиотеке КНЦ – другие студенты СыктГУ не могут этого делать.

За неполные 40 лет подготовлен и издан полный комплект учебных и методических пособий по коми языку для студентов – коми филологов. А ведь когда я поступила на кафедру в 1973 году – не было ничего! Нам буквально преподавали на словах, на пальцах… Сейчас учебниками и пособиями, подготовленными специалистами кафедры, закрыты все направления изучения коми языка в вузе. Хочу отметить, вся учебная литература по коми языку издавалась только университетом, республика за многие годы не оказала никакой поддержки вузу в этом деле.

Кафедра много внимания уделяет вопросам преподавания коми языка в школах, имеет тесные связи со школами, учителями коми языка. Я и доцент Елена Остапова являемся авторами программ по коми языку и литературе для средних школ, авторами и научными консультантами авторов школьных учебников по коми языку и коми литературе.

На кафедре читаются курсы по инновационным технологиям в преподавании коми литературы и языка, новым педагогическим технологиям. Под руководством Елены Остаповой работает научно-исследовательская лаборатория «Инновации в национальном гуманитарном образовании», в которой активно работают студенты разных курсов. Результатом совместной работы преподавателей и студентов являются инновационные компьютерные проекты, мультимедийные альманахи, электронные учебные пособия и т.д. Особенно активно в этом направлении работают доценты Елена Остапова, Галина Пунегова, а также заведующая учебно-методическим кабинетом Виктория Молчанова.

В последние года два кафедра активно сотрудничала со Свердловской киностудией. Результатом этого сотрудничества является мультфильм по сказкам Александра Пушкина «У Лукоморья» на коми языке. Создан очень красивый мультфильм для детей, который можно использовать при изучении коми языка в дошкольных учреждениях и в школах.

Кафедра носит также название «финно-угорской». Что это означает?

Студенты кафедры знакомятся с определенным кругом дисциплин по общему финно-угорскому языкознанию. С 1994 года на кафедре ведется преподавание финского языка. Студенты изучают его в течение двух лет. Раньше был еще венгерский язык.

Ввести финский язык в преподавание нам помогли коллеги из Финляндии. Несколько лет его преподавала Паула Кокконен, приезжали и другие лекторы. Министерство образования Финляндии и действующий при этом ведомстве фонд SIMO поддерживают в финансовом плане стажировки наших преподавателей в Финляндии, присылают научную и учебно-методическую литературу, научные журналы. Вот и в следующем году два наших сотрудника поедут в Финляндию на стажировку.

За прошедшие годы финны помогли нам подготовить собственного преподавателя финского языка – его ведет доцент, кандидат филологических наук Римма Попова.

Мы проводим летние курсы финского языка – на них приезжают студенты из разных регионов России. Такие курсы состоялись как раз минувшим летом. А наши студенты, соответственно, при поддержке SIMO выезжают в Финляндию совершенствовать знания финского языка.

Отмечу также, что в СыктГУ коми язык преподается не только студентам нашей кафедры. Вводные курсы коми языка читаются студентам специальностей «связи с общественностью и реклама» и «международные отношения». И эти курсы пользуются большой популярностью! Очень интересно наблюдать, как студенты - армяне, азербайджанцы учат коми язык. А недавно к нам пришли два студента-историка, высказавшие пожелание учить коми язык, хотя в программе он у них не предусмотрен. Вопрос решился легко: они смогут посещать курсы, на которые ходят их товарищи.

Насколько я знаю, на кафедре сейчас довольно большие перемены…

Мир вокруг нас меняется – и мы меняемся вместе с ним. Мы идем в ногу со временем и в соответствии с федеральными стандартами в области образования. Все вузы переходят на Болонскую систему, и у нас введено разделение на бакалавриат и магистратуру – это звено подготовки специалистов по коми языку заработало буквально с начала сентября этого года. И – обратите внимание! – магистратура у нас предусматривает специализацию «Активный билингвизм и межкультурная коммуникация». Это означает, что за два года будущий магистр получит подготовку по коми и русскому языкам, которая позволит ему работать на высшем уровне с данными языками в любой сфере, где происходит коммуникация между людьми. На магистратуру пришло учиться 10 человек – это не только выпускники кафедры прошлого учебного года, но и предыдущих лет. Пришли люди, которые в ходе работы убедились в том, что им нужен профессиональный рост в коммуникативной сфере. Это и представители органов управления, и офис-менеджер одной из сыктывкарских фирм… Качественное коми образование востребовано, что бы об этом ни говорили.

И сейчас на базе кафедры есть бакалавриат, магистратура, аспирантура по коми филологии. Мало того, к нам приезжают в аспирантуру из Тюмени, Салехарда для подготовки специалистов по коми языку.

Минувшим летом, однако, остро стоял вопрос с набором на первый курс по коми филологии…

Не отрицаю, проблема есть. Но решение ее зависит не только от университета, это дело всего общества, органов власти. Университет лишь одно звено в длинной цепочке общественных институтов, призванных воспроизводить и развивать язык и культуру коренного народа республики.

Главная проблема, стоящая перед всей страной и национальным образованием в частности – это демографическая яма, в которую Россия вступила в последние годы. Сейчас в вузы идет поколение тех, кто родился в начале 1990-х годов – их значительно меньше, нежели было абитуриентов в предшествующие годы. Соответственно, меньше и количество детей, владеющих коми языком на должном уровне. Дело в том, что сокращается количество школ, закрываются малокомплектные школы в отдаленных коми деревнях, детей переводят на учебу в райцентры. А ведь ни в одном райцентре, где традиционно проживают коми – Объячево, Визинга, Койгородок, Корткерос, Усть-Кулом, Кослан, Ижма, Айкино – нигде уже не преподают коми язык в школах как родной. Коми язык изучается как государственный по другой, укороченной программе, вместо шести часов в неделю преподавание сокращено до двух часов. Да и сами родители стремятся поскорее перевести детей из маленьких школ, где коми язык преподается как родной, в школы, где его преподавание сокращено до «как государственный» или вообще переезжают в города, объясняя это тем, что хотят дать ребенку образование для достойной жизни. Между тем, сельское образование не хуже городского, а многие деревенские учителя преподают даже на более высоком уровне, не зря сельские педагоги коми языка становились победителями президентского конкурса. Но в массовом сознании укоренилось, что коми язык мешает изучать предметы, нужные для поступления в вуз и успешной карьеры…

Еще одним фактором, приведшим к сокращению количества часов коми языка и литературы в школах, стало введение Единого государственного экзамена. С одной стороны, необходима качественная подготовка к таким экзаменам, для этого нужны дополнительные часы, так как от результатов ЕГЭ зависит поступление выпускников в вузы, а также престиж школы, зарплата учителя. И эти дополнительные часы во многих случаях берут за счет сокращения часов, выделенных на изучение родного языка. С другой стороны, это ведет к падению интереса к изучению родного языка, к его необязательности и ненужности. Школьники делают вывод о том, что для дальнейшей учебы, работы родной язык не является важным и обязательным. Молодежь, даже в сельской местности, между собой все чаще начинает общаться на русском языке. В результате все меньшее число молодых людей свободно владеет родным языком.

В итоге, если 2-3 года назад в Коми школы выпустили 700 человек, изучавших коми язык как родной, то в прошлом году их было уже в два раза меньше. А ведь не все они пойдут на коми филологию. Совершенно естественно, что кто-то хочет стать экономистом, кто-то – юристом, кто-то – инженером… Но общее снижение численности абитуриентов сказывается и на нас.

Когда-то на коми и финно-угорскую филологию набирали две группы по 25 человек каждая, даже по три группы был набор! Но сейчас под вопросом набор хотя бы 10-15 человек. Этим летом ректор СыктГУ Василий Задорожный просил министерство образования и науки РФ дать бюджетное финансирование на полную группу – нам вообще не хотели давать, аргументируя тем, что мы наберем слишком мало студентов, а содержать группу в 8-10 студентов нерентабельно. Помог глава республики. В итоге нам сказали: сколько наберете – столько включим в госзаказ. Набрали 17 абитуриентов! Но что будет в следующем году?.. Это зависит не только от университета.

С аналогичной проблемой столкнулись сейчас все вузы финно-угорских регионов РФ, где преподают национальные языки. Так, в этом году не состоялся набор на хантыйскую и мансийскую филологию в Югорском университете – заявления подало 10 человек, и вуз решил, что не сможет провести набор. В Петрозаводском университете в этом году впервые не было набора на кафедру карельского и вепсского языков.

В Йошкар-Оле подготовку марийских филологов в университете и пединституте объединили в один центр на базе МарГУ. А у нас до сих пор коми филологов готовят и в СыктГУ, и в КГПИ.

Как Вы считаете, что можно сделать в этой ситуации?

Прежде всего, надо провести социологические, социолингвистические исследования сложившейся ситуации, чтобы понять, как следует действовать дальше. Возможно, не обязательно стремиться набирать полные группы каждый год. Может быть, лучше набирать по 20-30 человек через год, но действительно лучших выпускников школ?

Конечно, надо улучшать ситуацию с преподаванием коми языка в школах. Но следует понимать, что это нельзя делать насильно. Я слышала призывы организовать национальную коми школу с преподаванием предметов на коми языке - по примеру татарских школ в Татарстане, хотя бы в начальных классах. Но представьте себе, что будет с ребенком, который после коми классов придет в другую школу, где все преподавание ведется по-русски?.. Это будет огромный стресс для него, ему трудно будет учиться. А на выходе из школы – все тот же ЕГЭ…

В Татарстане, кстати, уже с этим столкнулись. Дети, проходившие обучение на татарском языке, при сдаче ЕГЭ столкнулись с большими трудностями – ведь сдавать его надо на русском.

Есть и еще обстоятельства, на мой взгляд, мешающие хорошей подготовке кадров по коми языку.

О чем идет речь?

Мне не совсем понятна позиция общественного движения коми-ижемцев «Изьватас». Хорошо, когда они радеют за сохранение коми языка и культуры, но плохо, когда для этой цели избираются негодные методы. Три года назад руководство движения заключило договор с РГПУ имени Герцена в Петербурге, и теперь каждое лето в Институт народов Севера РГПУ на кафедру уральских языков поступает по 12-13 талантливых выпускников школ Ижемского района – все отлично владеют коми языком!

Изначально «Изьватас» обещали, что ребят будут учить коми языку, и они вернутся на родину. На деле оказалось, что преподавателя коми языка нет, и они учат нганасанский или вепсский языки. Неужели кто-то из них поедет жить на Таймыр среди нганасан или хотя бы в вепсскую деревню? Разумеется, нет. Да и в Коми они не вернутся. А если бы поступили учиться к нам, как минимум, остались бы в республике. Очень хорошо иллюстрирует проблему тот факт, что из Ижемского района в последние годы на нашу кафедру поступают буквально единицы абитуриентов.

Теперь объявлено, что будет вестись подготовка по направлению «прикладная филология» в Республиканской академии госслужбы и управления… Не многовато ли вузов для набора на коми филологию, когда число потенциальных абитуриентов стремительно сокращается?

По переписи населения 2002 года в республике насчитывалось около 230 тысяч коми, но не все они владели родным языком. Думаю, по итогам прошлогодней переписи эти цифры будут еще ниже.

В последние годы существуют проблемы с набором на воспитателей и учителей коми языка в Сыктывкарском педколледже имени Куратова – это лишний раз иллюстрирует сложившуюся ситуацию.

Так что мне решительно непонятно, зачем открывать преподавание коми языка где-то еще «с нуля».

Руководство Академии госслужбы объявило о создании лаборатории по финно-угорским языкам и предстоящем открытии специальности «прикладная филология». Насколько реальны эти планы?

Я не хочу критиковать коллег, но поднятая вокруг этого шумиха вызывает, скажем так, недоумение. Объявили об открытии лаборатории – хорошо, но реальных дел пока нет. Вот когда они будут, тогда и можно будет о чем-то разговаривать.

И как можно открыть «прикладную филологию» в Академии госслужбы? Там же готовят чиновников и юристов. Есть соответствующие учебные планы и программы, принятые согласно федеральным стандартам. Какая там может быть филология? Это же направление, а не профиль в рамках специальности «филология». Для его открытия должны быть совершенно иные учебные программы, требуется лицензирование Москвой. Да, Академия – республиканский вуз, но содержание образования все равно определяет минобрнауки РФ.

Можно было понять, если бы в Академии несколько расширили подготовку в области коми языка будущих чиновников и юристов – это можно только приветствовать, но вряд ли это уместно называть «прикладной филологией»… В университете дают классическое образование, выпускники имеют право преподавать коми язык в школах и других учебных заведениях. Заявленные Академией в рамках профиля «прикладная филология» математические лингвисты или переводчики не смогут заниматься педагогической деятельностью. Открытие «прикладной филологии» в Академии госслужбы, в результате, приведет к разрушению существующей в республике системы подготовки качественных специалистов. Это касается не только университета, но и Коми государственного пединститута, и Сыктывкарского педколледжа, а в конечном итоге всей системы дошкольного и среднего образования. Зачем разрушать то, что уже сделано, что уже имеем?

Есть еще и такой момент. В связи с демографическим спадом и президент России Дмитрий Медведев, и премьер-министр Владимир Путин неоднократно говорили о том, что в вузах должны быть закрыты непрофильные направления. Как Академия сможет открыть непрофильную для себя филологию?.. Хотя у нас все может быть…

Вернемся к университету. Кафедра выпускает отличных специалистов, но учителей коми языка в школах не хватает…

Это, опять же, комплексная проблема, решение которой не зависит от одного университета. Да, мы готовим специалистов и, между прочим, они все-таки готовы идти в школы и идут в них. Но как их там встречают? Раньше, в советское время, молодым специалистам худо-бедно, но предоставляли жилье на селе. Сейчас такого нет. Есть вакансия с маленькой – поскольку педагог молодой – зарплатой. А жилья нет. И что будет делать учитель?

Недавно одна из наших выпускниц поехала в Удорский район. Ей дали заброшенную избу, крыша течет, печи нет. Как, скажите пожалуйста, в таком доме жить и еще готовить уроки и проверять задания, когда буквально затапливает водой в дождь и холодно? Хорошо, помогла семья: крышу кое-как починили, нашли кирпичи для кладки печи. Но много ли таких энтузиастов?

Другая выпускница искала работу в школах близлежащих к Сыктывкару районов – у нее больная старенькая мама, поэтому дочь не может уехать куда-то очень далеко от нее. Но нигде не предложили жилье, только в одной из деревень Корткеросского района – дом за 17 километров. А ведь современная молодежь смотрит телевизор, пользуется Интернетом, прекрасно понимает, что в городе жить комфортнее, чем на селе. О чем думают сельские руководители? Разве университет должен еще и жильем учителей на местах обеспечивать?

И все-таки наши выпускники едут на село. Вот и в этом году – кто-то поехал в Койгородский район, кто-то – в Усть-Куломский.

Вероятно, судьба коми языка зависит не только от сферы образования?

Конечно, для успешного функционирования языка должны быть созданы надлежащие условия во всех областях общественной жизни. Необходимо повышать престиж коми языка в языковом пространстве Республики Коми. В этом должны принимать участие средства массовой информации, государственные структуры, общественные организации и т.д. Например, когда я была в Казани, то поразилась – насколько широко применяется татарский язык! У молодежи из плееров звучат оригинальные песни татарских исполнителей и хиты, переведенные с русского языка на татарский. Везде вывески на татарском, есть массовая печать, с чиновниками можно говорить по-татарски. В книжных магазинах половина книг на татарском языке – а у нас в республике несколько лет назад закрыли Коми книжное издательство, которое занималось выпуском художественной и учебной литературы на коми языке. Результатом закрытия стало то, что сегодня книга на коми языке стала недоступной для широкого круга читателей. Литература, издаваемая при финансовой поддержке министерства национальной политики Коми, практически не доходит до читателя, так как тиражи очень маленькие. Эти книги не может приобрести школьный учитель, преподаватель вуза, школьник, читатель, интересующийся коми литературой. В республиканских СМИ неоднократно поднимался вопрос об издании в нашей республике социально значимой литературы. Однако ситуация, вероятно, не скоро изменится, так как для этого необходима финансовая поддержка со стороны государства. Государственная поддержка необходима и комиязычной периодической печати, тираж которой в последние два десятка лет неуклонно сокращался. Естественно, что отсутствие книг, журналов на родном языке не способствует повышению интереса к чтению, к родному языку, не способствует развитию языка и не повышает престиж родного языка среди молодого поколения.

Вся политика в нашей республике должна быть направлена на то, чтобы сохранять и развивать коми язык. Это задача не только вузов, но и, повторюсь, всех органов власти, СМИ, общественности.

Благодарю за интервью!

P.S. В декабре в Сыктывкаре пройдет церемония награждения лауреатов премии правительства республики за минувший год. По оценкам экспертов, научная монография В.Лудыковой «Синтаксис имени прилагательного в агглютинативных языках: функционально-коммуникативный аспект» имеет высокие шансы принести ее автору звание лауреата. Новая работа является еще одним доказательством того, что специалисты кафедры коми и финно-угорской филологии Сыктывкарского госуниверситета находятся на переднем крае науки и вносят большой вклад в развитие коми языка.

Реклама
Реклама

Комментарии

Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама

Календарь

«Июнь 2018»
ПнВтСрЧтПтСбВс
123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930
Реклама


Реклама