Он более объемный, чем подобная книга, которая вышла в свет около 30 лет назад.
В Сыктывкаре вышел в свет русско-коми разговорник «Кöсъя юавны – Хочу спросить!», который включает 234 страницы. Его авторы - заведующий отделом языка, литературы и фольклора института языка, литературы и истории Коми научного центра УрО РАН, доктор филологических наук Евгений Цыпанов и старший научный сотрудник сектора языка, доцент, кандидат филологических наук Галина Пунегова.
Разговорник является практическим пособием, предназначенным для развития навыков общения на коми литературном языке как на повседневные темы, так и в деловых целях. Книга состоит из отдельных наиболее необходимых тематических блоков, таких как знакомство, язык, род занятий и так далее. Во введении даются основные сведения о литературном языке, современной коми графике, правилах чтения букв и произношения звуков. Разговорник предназначен для облегчения общения с носителями коми языка, а также при необходимости и в качестве учебного пособия по освоению коми языка как одного из государственных в Коми в учебных заведениях и на языковых курсах.
Издание выпустили при финансовой поддержке финского общества Матиаса Кастрена. Об этом сообщает пресс-служба института языка, литературы и истории Коми научного центра УрО РАН.
Коми язык стали меньше изучать в республике
Издана книга «Святыни земли Коми»
Книгу о Зосиме Паневе выпустили к столетию Коми
Издан словарь бранных слов коми языка
Фото с сайта www.illhkomisc.ru
Комментарии
Русско-коми разговорник в последний раз издавался порядка тридцати лет назад. К тому же это был краткий, карманный формат разговорника. Дополнена новая книга списком коми неологизмов и малоизвестных слов. Например, бантош – бакенбарды, Вежа-Петыркар – Санкт-Петербург, кинокодзув – кинозвезда, сераку – письмо, сорнур – салат, тöвдöраа пыж – яхта, ташка – сумка, юртуй – трасса.